Författare: Michail Lermontov
Titel: Demonen
Förlag: Ersatz
Sidantal: 126
ISBN: 978-91-86437-32-9
Mitt exemplar: köpt på bokrean i
februari 2015
Utmaning: Klassikersommar, en
utmaning anordnad av Lyran på Lyrans Noblesser
Utläst: 2015-06-20
Först ut i min klassikerutmaning är
en bok som inte finns med i min hög av klassiker men som väl fanns
med i min läshög redan innan, eftersom det var en bok jag hade
börjat på men ännu inte läst ut. Mitt läsmål nu i juni har
främst varit att minska min läshög av redan påbörjade böcker
från över tio, elva, tolv stycken till att bli den mer hanterbara
summan av tre som det är just precis nu (en fackbok; två
skönlitterära).
Demonen är en episk saga
berättad i diktform, om hur Lucifer kastas ned ur himlen och tar sig
till jorden. På jorden förälskar han sig i en fager kvinna,
Tamara, som gör allt hon kan för att värja sig mot demonen, dess
planer och förförande manér.
Mitt exemplar är ett fint inbundet
sådant, med ett förord skrivet av Kristina Rotkirch i vilket hon
skriver om Lermontov och dikten Demonen. Lermontov själv fick
inte se sin dikt i tryck, trots att många redan på hans tid läste
den. Idag är Demonen en av Rysslands mest älskade dikter;
”en handbok i förförelsens höga konst” som Rotkirch uttrycker
det.
Själva dikten finns i boken både på
ryska och översatt, varannan sida ryska och varannan sida svenska,
så den som kan ryska (vilket inte jag kan) kan även läsa den på
originalspråk.
I slutet av boken finns ett efterord,
skrivet av översättaren Lasse Zilliacus, kallat En
bergsbestigares tankar – en lämplig metafor när det kommer
till den svåra konsten att översätta rimmade versmått.
På insidan av omslagsbladet står om
Michail Lermontov följande:
Michail Lermontov föddes 1814 i
Moskva och dog i en duell den 27 juli 1841 i Kaukasus. Han tillhörde
en förnäm adelssläkt som invandrat från Skottland på 1600-talet
och var avlägsen släkting till Lord Byron. Efter att ha tillbringat
barndomen hos sin förmögna mormor blev den unge poeten
gardesofficer i Sankt Petersburg. År 1837 förvisades han till
Kaukasus efter att ha skrivit en för tsaren misshaglig dikt efter
Pusjkins död. Hans mest kända verk är romanen Vår
tids hjälte, som även den fördömdes av tsarregimen som
omoralisk.
Den här gick snabbt och lätt att
läsa, just för att det var en dikt, om än en lång dikt, på korta
rader. Det är en dramatisk handling med dramatiskt utförande, en
berättelse som svävar både högt och lågt, både kosmiskt och
känslomässigt, och tar läsaren genom alla tänkbara känslor en människa kan erfara.
I efterordet diskuteras lite meningen med dikten och synen på
Tamara och hennes kärlek. Och visst kan man ha invändningar mot
hennes handlande, mot demonens handlande och mot utgången av dikten
eller vad som sker i den. Men jag vill inte avslöja för mycket utan
rekommenderar er att läsa den här boken.
Den är kort och den är
mycket bra och välskriven, med en fin översättning.
Det här låter som något för mig, tack för tipset.
SvaraRaderaVarsågod! Hoppas du gillar när och om du skulle läsa boken.
Radera